Przyjęte w liturgii tłumaczenia należą do najlepszych. Często oddają one bardzo precyzyjnie niewielkie, lecz dość istotne różnice między podobnie brzmiącymi zdaniami. W Liście do Hebrajczyków dwa razy występuje to samo zdanie, pochodzące z najczęściej cytowanego w Nowym Testamencie psalmu – tzw. psalmu królewskiego (Ps 110).
Na początku listu czytamy o górowaniu Chrystusa nad wrogami: „aż położę nieprzyjaciół Twoich jako podnóżek Twoich stóp” (Hbr 1,13). Sprawiającym to Jego wywyższenie jest Bóg Ojciec, który wskrzesza Go z martwych. W liturgicznym czytaniu dzisiejszej niedzieli występuje zdanie trochę inaczej sformułowane: „aż nieprzyjaciele Jego staną się podnóżkiem nóg Jego”. Zmieniona forma czasownika akcentuje skutki zwycięstwa odniesionego przez Chrystusa nad mocami Złego: również one same Mu się poddają.
To dla nas sygnał, że cenisz rzetelne dziennikarstwo jakościowe. Czytaj, oglądaj i słuchaj nas bez ograniczeń.
ks. Artur Malina